Нотариальный перевод документов

Случаи, по которым люди прибегают к нотариальному заявлению, могут быть самыми разными. Возьмем в пример юридических лиц, для них наиболее актуальна работа с финансовыми документами, различными контрактами, балансами, отчетами, лицензиями и прочими документами компании. В большинстве случаев, к нотариальному переводу прибегают такие компании, у которых есть филиалы в других государствах, или имеющие заграничных партнеров или клиентов. Также немаловажным будет нотариальный перевод для тех документов и предприятий, которые принимают участие в различных судебных процессах в самых разных заграничных инстанциях.


Прежде чем нотариально заверить перевод, переводчик должен подтвердить свою квалификацию и предоставить свой паспорт нотариусу, а также еще перечень документов, которые могут подтвердить его специальное образование. В основном это может быть аттестат, сертификат, диплом или другой документ, в котором есть пометка о изучении того или иного языка. Кроме всего прочего, переводчик должен предоставить нотариусу еще и заявление установленного образца. Нелишним будет отметить еще и тот факт, что нотариус имеет право отказать в заверении перевода в том случае, если у него, к примеру, возникнут какие-либо сомнения в квалификации переводчика. Нотариус также должен занести переводчика в свой реестр, в котором переводчик, в свою очередь, должен поставить подпись.


Сама по себе процедура перевода довольно простая. Первое, что вам нужно сделать — это обратиться в бюро переводов, предоставив туда оригинал документа вместе с его копией. Нужно учесть, что копия должна иметь хорошее качество. Второе — бюро делает перевод, после чего заверяется при помощи подписи переводчика, который зарегистрирован у нотариуса. Третье — вы забираете готовый перевод, а затем привозите его вместе с оригиналом либо с нотариально заверенной копией документа к нотариусу, к которому вас должно направить бюро переводов. Стоит знать также то, что заверить документ может любой человек. Не обязательно это должен быть владелец документа. И последний этап — нотариус должен сшить копию документа вместе с переводом и нотариально его заверить.


Нотариально подтвержденный перевод бумаг является одним из способов легализации каких-либо официальных актов для того, чтобы в дальнейшем была возможность предоставить их гос. органы РФ либо любой другой страны. Нотариальное подтверждение необходимо и для перевода официальных актов и бумаг, которые были выданы в иностранных государствах для того, чтобы акт можно было предоставить в различные инстанции РФ. Также и наоборот, перевод документов, которые были выданы в РФ для того, чтобы предоставить их в различные инстанции за границей. К примеру, сделать перевод Российского паспорта или аттестата.


Источник: Бюро где делают перевод технической документации linguisticus.com


Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы , чтобы оставить или оценить комментарий.


Лента актуальных новостей
Свежие новости из Канады
Горячие новости Украины
Последние новости Белоруссии

Сервис для посетителей
Добавить фотографию Add Photo
Добавить вашу статью Add article
Добавить объявление на доску Add
Добавить сайт в каталог Add site
Сервисы для вашего сайта
Конструктор информеров
Информер кинолента - видео
Информер - облако картинок

Новые обьявления на доске
Реабилитационный центр «12 шагов» -...
Шопинг в интернет-магазинах Китая: ...
Сравниваем стоимость доступа в инте...
Сколько стоит кастрация кота в Киев...
Сыграть свадьбу в ноябре за границе...
Доставка цветов в Украину - эффекти...
Предложение производителям бетона
Как выбрать столовую посуду
Ищу работу разнорабочего, подсобник...
А у тебя есть своя песня?


Сейчас на сайте: 2
Посетителей: 2
Пользователей: 0