Канадские словечки

Выучить английский язык, если вы собрались в Канаду - мало. Хотя английских слов официально, как утверждает этот источник, по состоянию на первое января 2016 года и так больше миллиона, а точнее — 1,035,877 штук, есть еще и сленговые слова. А есть еще и просто местные словечки, которых часто нет ни в одном словаре. Для понимания о чем идет речь, приведем здесь небольшую подборку таких слов-словечек.

Спроси меня вопросом :)

И начать конечно же надо с "любимого" слова или скорее междометья - Eh!. Это чисто канадское междометье (бывает и так) - его используют в конце предложения как средство вопрошания - «да? правда? не так ли?». Транскрипция слова - [ei]. Аналог американского «yeah / ha?»

Вам отходы измельчить?

Дальше у нас идет адская машина - "Гарберейта" - он же Garberator. Словечко весьма редкое - даже Гугл выдаст вам всего пару страниц, на которых упоминается это слово (в русском варианте). Это электрический измельчитель кухонных отходов. Можно долго рассказывать про это устройство, в том числе и жуткие истории, но лучше просто посмотрите как он устроен на картинке вверху. В странах бывшего СНГ устройство пока еще не прижилось а потому воспринимается поначалу по разному.

Вам сколько гидра требуется на месяц?

А вот слово hydro любой переводчик вам переведет как "гидро", ну что тут не понятного? А вот и не гидро это никакое, а электричество - вот что означает это слово, там где электричество получают от гидроэлектростанций.

Ну давай, выдай по полной...

Вот еще одно интересное слово - Give'r. Если без апострофа, то переводчик выдаст вам что-то типа - "тот, кто дает" или "дающий" или даже "тот, кто охотно жертвует". Слово "Give" можно перевести как "Выдай!". Ну а канадская версия словечка означает что-то типа такого - "максимум усилий, постараться, выложиться на 100%".

Знаете интересные канадские словечки - пишите в комментариях.



Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы , чтобы оставить или оценить комментарий.



Сейчас на сайте: 5
Посетителей: 5
Пользователей: 0