Подготовка заказчика к устному переводу

Если вам понадобились услуги устного переводчика, рекомендуем заранее их заказать. В результате вы получите ряд преимуществ. А именно:

  • У вас больше шансов подобрать оптимального переводчика. Дело в том, что исполнителя выбирают на основании нескольких критериев: языковая пара, тип мероприятия, тематика, специализация лингвиста и т.д. Также не стоит забывать об особых требованиях, которые могут у вас быть. При своевременном обращении в бюро переводов есть вероятность, что компания может предоставить нескольких специалистов, соответствующих вашим критериям;

  • Вы узнаете точный бюджет, который понадобится для проведения мероприятия. Обычно клиенты прикидывают растраты, руководствуясь расценками, опубликованными на сайте того или иного бюро переводов. Однако каждый случай индивидуален. Если вы заказываете синхронный перевод, то вам дополнительно понадобится арендовать специальное оборудование. А это дополнительные расходы. Поэтому рекомендуем заранее связаться с менеджером бюро переводов и озвучить все требования. На основании данной информации компания рассчитает точную стоимость;

  • Есть возможность сэкономить. Иногда требуются услуги устного перевода в другой стране. Выгодно нанимать специалиста, проживающего за рубежом. В результате не придется оплачивать проживание и транспортные расходы. Если обратиться в последний момент, скорее всего, устные переводчики уже будут загружены работой. К тому же за срочность взимают дополнительную плату;

  • Переводчик сможет лучше подготовиться к мероприятию, так как у него будет достаточно времени. Следует понимать, что это один из основополагающих критериев, выполнение которого гарантирует успех проведения мероприятия.

Что еще нужно знать клиенту? 

Как уже было замечено выше, перечислите все особенности и нюансы предстоящей встречи. Довольно часто могут понадобиться дополнительные услуги. Например, вы едете за границу лечиться и хотите, чтобы переводчик сопровождал вас в поездках по городу. Однако при этом вы хотите, чтобы он также присутствовал и в клинике. Однако пока не уверены. Нужно заранее определиться. Поскольку в таком случае понадобится лингвист, разбирающийся в медицине. Подобрать специалиста вам помогут профессиональные менеджеры бюро переводов "Азбука" в Киеве, подробнее на сайте http://azbuka-bp.com.ua/kiev/

Также формат мероприятия предполагает соответствующий dress-код. Если вы заранее не предупредите об этом исполнителя, он сам не сможет об этом догадаться. Не стоит забывать, что в спешке вы можете не сообщить какие-либо требования переводчику, поскольку вы о них просто забыли.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы , чтобы оставить или оценить комментарий.



Сейчас на сайте: 1
Посетителей: 1
Пользователей: 0