Случаи, по которым люди прибегают к нотариальному заявлению, могут быть самыми разными. Возьмем в пример юридических лиц, для них наиболее актуальна работа с финансовыми документами, различными контрактами, балансами, отчетами, лицензиями и прочими документами компании. В большинстве случаев, к нотариальному переводу прибегают такие компании, у которых есть филиалы в других государствах, или имеющие заграничных партнеров или клиентов. Также немаловажным будет нотариальный перевод для тех документов и предприятий, которые принимают участие в различных судебных процессах в самых разных заграничных инстанциях. Прежде чем нотариально заверить перевод, переводчик должен подтвердить свою квалификацию и предоставить свой паспорт нотариусу, а также еще перечень документов, которые могут подтвердить его специальное образование. В основном это может быть аттестат, сертификат, диплом или другой документ, в котором есть пометка о изучении того или иного языка. Кроме всего прочего, переводчик должен предоставить нотариусу еще и заявление установленного образца. Нелишним будет отметить еще и тот факт, что нотариус имеет право отказать в заверении перевода в том случае, если у него, к примеру, возникнут какие-либо сомнения в квалификации переводчика. Нотариус также должен занести переводчика в свой реестр, в котором переводчик, в свою очередь, должен поставить подпись. Сама по себе процедура перевода довольно простая. Первое, что вам нужно сделать — это обратиться в бюро переводов, предоставив туда оригинал документа вместе с его копией. Нужно учесть, что копия должна иметь хорошее качество. Второе — бюро делает перевод, после чего заверяется при помощи подписи переводчика, который зарегистрирован у нотариуса. Третье — вы забираете готовый перевод, а затем привозите его вместе с оригиналом либо с нотариально заверенной копией документа к нотариусу, к которому вас должно направить бюро переводов. Стоит знать также то, что заверить документ может любой человек. Не обязательно это должен быть владелец документа. И последний этап — нотариус должен сшить копию документа вместе с переводом и нотариально его заверить. Нотариально подтвержденный перевод бумаг является одним из способов легализации каких-либо официальных актов для того, чтобы в дальнейшем была возможность предоставить их гос. органы РФ либо любой другой страны. Нотариальное подтверждение необходимо и для перевода официальных актов и бумаг, которые были выданы в иностранных государствах для того, чтобы акт можно было предоставить в различные инстанции РФ. Также и наоборот, перевод документов, которые были выданы в РФ для того, чтобы предоставить их в различные инстанции за границей. К примеру, сделать перевод Российского паспорта или аттестата. Источник: Бюро где делают перевод технической документации linguisticus.com
| |
| |
Просмотров: 1035 | |
Комментариев [ 0 ] | |